Dernière mise à jour le 13/09/2009
Site optimisé en 1024 x768

 

L' moulay.gif (2021 octets)                          
 

dans l'académie de Besançon

linebri.gif (1999 octets)

Ce site est un espace de mutualisation , envoyez vos suggestions, des documents, des adresses , toutes les informations qui peuvent  intéresser les collègues !!

 

molinos.gif (11406 octets)

 

Sites du mois

Page de l'IPR

Institutionnel

Pédagogie

Ressources

International

Formation

Contactez-vous !

Infos légales

Accueil | Remonter | Ressources | Dossier 1 | Dossier 2 | Etre professeur d'espagnol | Evaluation | Examens | DCL | Primaire | Collège | Lycée | Liens professionnels

 

Examens et concours

 

 

 

DELE

Baccalauréat

Concours d'enseignement pour la session 2010

 

 

 

 

 

 

DELE

Les centres Cervantès proposent un nouveau "DELE"  niveau A1 en mai 2009. Les inscriptions sont ouvertes du 2 mars au 24 avril 2009 .  Pour plus d'informations lien vers el Centro Cervantes

Présentation du DELE niveau A1

Modèle du DELE niveau A1

 

 

 

 

 

Bac
 

Epreuves écrites

Epreuves orales

Charte de l'examinateur (Élaborée à partir des réflexions de l’académie de Versailles)

La liste de Bac  (document transmis par Mme Manesse Iglesias)

Exemple de grille d'évaluation de l'oral (document transmis par Mme Manesse Iglesias)

Extraits du BO (document transmis et surligné par Mme Manesse Iglesias )

- Précisions concernant l'ensemble des épreuves orales

- Critères d'évaluation

- Rappel des modalités :

  Série L:

- Épreuves orales de spécialité de langue de complément en langue vivante étrangère 1 ou en langue vivante étrangère 2 ou en langue régionale

- Épreuve orale de spécialité en langue vivante étrangère 3 ou en langue régionale

 

  Série ES

- Épreuve orale de spécialité de langue de complément en langue vivante étrangère 1

- Épreuve orale obligatoire de langue vivante étrangère 2 ou de langue régionale

 

 

Séries économique et sociale, littéraire, scientifique

Épreuves orales de contrôle en langues vivantes étrangères ou régionales

 

 

 

 

Concours session 2010

 

Agrégation externe

 
Le site de l'Agrégation externe d'Espagnol
 
I - Fernando de Rojas, La Celestina, comédie ou tragi-comédie de Calixte et de Mélibée
II - L'Espagne des validos (1598-1645)
III - Les défis de l'indépendance : la construction de l'État et de la Nation en Amérique Latine (1808-1910)
IV - - Gabriel García Márquez, Cien años de soledad : fondations, héritages et crises.
V - Explication linguistique:
 
  • La Celestina: Depuis le début de l'Auto VIII jusqu'à la fin de l'Auto XXI.
  • Gabriel García Márquez, Cien años de soledad, les huit premières séquences (ou chapitres), de la page 83 à la page 244.
VI - Options:
 
  • Catalan: Mercè Ibarz, A la ciudat en obres, Barcelone, Quaderns Crema, 2002.
  • Latin : Suétone, Vie des douze Césars, Livre VI : Néron, Paris, Les Belles Lettres (Collection Classiques en poche), 2002, n° 5.
  • Portugais : Luís Cardoso, Crónica de uma travessia, Lisboa, Edicões Dom Quixote, 1997.
 
Bibliographie : Voir
BO Spécial n°6 du 25 juin 2009, p.47

 

Agrégation interne

 
1) Le muralisme mexicain : aspects politiques, esthétiques, historiques et culturels
 
2) Gabriel García Marquez, Cien años de soledad : fondations, héritages et crises
3) L'Espagne des validos (1598-1645)
4) La poésie d'Antonio Gamoneda, Libro del frío.
 
Compléments, corpus, bibliographie :
Voir BO Spécial, p.13
 
 

CAPES externe

 
I - Questions de littérature
1) Fernando de Rojas, La Celestina. Comedia o tragicomedia de Calisto y Melibea, ed. Peter E. Russell, Madrid, Castalia « Clásicos 191 », tercera edición corregida y revisada, 2001.
2) Gabriel García Marquez, Cien años de soledad : fondations, héritages et crises.
Édition de référence : Gabriel García Márquez, Cien años de soledad, edición de Jacques Joset, Madrid, Cátedra, « Letras Hispánicas 215 », 2004, 550 p.
II - Questions de civilisation
1) L'Espagne des validos (1598-1645)
2) Ensayo de un crimen (1955) de Luis Buñuel : La vie criminelle d'Archibald de la Cruz & Él, DVD, Films sans frontières, 2003
 
Bibliographie :
Voir BO spécial, p.10
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exemples de grille d’évaluation  (transmise par  notre IPR,  Mme Manesse Iglesias)


 

Nom du candidat :                                                                                   

Document :

Heure : 

Note : /20

 

Remarques :

Questions:

Compte-rendu

Note :          /10

 
  A B C D
Langue Prononciation        
Lexique        
Syntaxe conjugaison        
Contenu de l'exposé Clarté Cohérence        
Argumentation (référence au texte)        
Clôture/ Ouverture        

 

Entretien

Note :            /10

 
  A B C D
Langue Aisance        
Prise de risque        
Variété de langue        
Compréhension        
Pertinence des réponses        
Autonomie de l'expression        

Bonus : Lecture, Autocorrection

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHARTE DE L’EXAMINATEUR

(Élaborée à partir des réflexions de l’académie de Versailles)

 Accueillir le candidat avec le sourire, même si c’est le 10e de la matinée, en lui rappelant gentiment les consignes de temps et de contenu (compte-rendu puis entretien, notés chacun sur 10 points)

 Ne pas faire de remarques désagréables sur le contenu de la liste

 Éviter les questions sur les auteurs et leurs œuvres, mais récompenser l’élève qui connaît un peu ou qui fait preuve de curiosité.

 Ne pas écrire pendant tout l’exposé en donnant l’impression au candidat qu’il parle dans le vide ou qu’il fait de nombreuses de fautes.

 Exploiter la ressource de la lecture pour juger non seulement de la prononciation, mais aussi de la compréhension ou "interprétation". Cette lecture serait un moyen de remplacer une présentation de texte trop conventionnelle

 Ne pas transformer l’entretien en tribunal, où le candidat devrait corriger les fautes de langue commises pendant le compte-rendu et méticuleusement relevées : il n’y aurait plus d’entretien ! (à la fin de l’épreuve, on peut l’inciter à faire, si on a le temps, une autocorrection, en valorisant le candidat qui se corrige. Mais il ne faut pas que ce soit automatique ni obligatoire. Il faut s’adapter aux candidats.)

 Ne pas le soumettre à une série de questions courtes et très précises, et lui laisser le temps de répondre tranquillement en le regardant au moins de temps en temps.

 Tendre quelques perches pour relancer l’entretien en aidant le candidat à approfondir ou à préciser ce qu’il a dit. (Si nous manquons d’idées, il est possible d’en trouver à partir de la liste, quand le professeur a travaillé de façon thématique, par séquences)

 Ne pas escamoter cet entretien. Face au mutisme d’un candidat, il est possible de proposer une traduction d’un passage

 Aider le candidat à dire tout ce qu’il sait sur le sujet et l’inciter à utiliser la première personne pour exprimer ses goûts

 Tenir compte positivement de la fameuse « prise de risques ». (L’élève qui essaye de faire une phrase complexe, mais qui trébuche sur une conjugaison). Les présentations sclérosées et sclérosantes ne sont pas recommandées.

 Ne pas demander au candidat de faire un commentaire d’un extrait et ne pas lui poser des questions sur la vie de l’auteur.

 Avoir une élocution claire et compréhensible (débit, accent) et se mettre à la portée du candidat

 Inviter le candidat à se détacher de sa lecture de notes en lui rappelant qu’il passe une épreuve orale.

----------------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

LA LISTE DE BAC

La liste que présentent les élèves le jour de l’oral du bac doit être nominative, visée par le professeur et par le chef d’établissement. Elle peut être différente selon les élèves d’une même classe. Elle peut faire apparaître quelques spécificités (horaire hebdomadaire, niveau, absence). Certains textes pourraient être traités individuellement ou sous forme de dossiers thématiques. Certains élèves seraient susceptibles d être interrogés sur dossier ; ceci serait spécifié sur la liste. L’élève aborderait alors le thème par les documents qu’il voudrait et construirait son argumentation en l’étayant par des exemples tirés du dossier. Le professeur pourrait à tout moment demander un éclaircissement, des détails ou des précisions sur tel ou tel point du thème. Ce procédé vise à éviter le bachotage et l’apprentissage par cœur qui ne peut être le reflet d’une appropriation de la langue. Dans cet esprit, certains élèves pourraient être amenés à présenter quelques productions collectives ou personnelles. Il faut bien lire 20 pages et non 20 textes (une page comprend environ 30 lignes d’une soixantaine de signes, un texte peut comporter plusieurs pages) Lorsqu’une œuvre complète a été étudiée en classe, elle peut constituer à elle seule les 20 pages exigées. Un candidat peut donc ne présenter que l’œuvre complète, tout en étant conscient du risque qu’il prend en ne proposant qu’une œuvre.

----------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

-----------------------------

B.O N°23 du 7 juin 2001 Extrait

Précisions concernant l'ensemble des épreuves orales
 

Le temps de préparation accordé aux candidats pour les épreuves orales est identique au temps fixé pour la durée des épreuves.
Les candidats présentent à l'examinateur la liste des textes, documents, oeuvres étudiés en classe terminale, signée par le ou les professeurs et visée par le chef d'établissement. Un exemplaire de celle-ci est annexé au livret scolaire du candidat. Lorsque les textes ou les documents ne sont pas pris dans un manuel scolaire, les candidats doivent en apporter deux exemplaires. Les candidats individuels ou les candidats issus des établissements privés hors contrat
d'association avec l'État, présentent les mêmes épreuves que les candidats scolaires ; la liste des textes présentés ne comporte pas la signature des professeurs et le visa du chef d'établissement.
L'examinateur interroge les candidats sur un texte de la liste même si celle-ci est considérée insuffisante ou non conforme aux instructions, de façon à ce que les candidats ne soient pas pénalisés. Il mentionne le fait au procès-verbal. Si les candidats ne présentent aucune liste, l'examinateur le mentionne au procès verbal et propose aux candidats plusieurs textes entre lesquels il leur demande de choisir.
Conduite dans un esprit d'évaluation positive, l'épreuve se déroule dans un climat de bienveillance. Dans son appréciation, l'examinateur prend en compte la série et l'horaire d'enseignement. Il module ses exigences selon le rang de la langue et veille à ce qu'il y ait cohérence entre son mode d'évaluation et l'enseignement suivi par le candidat.
Lorsque le candidat est interrogé sur un texte, il peut lui être demandé de lire un passage de celui-ci. Si l'examinateur le juge nécessaire, une traduction de quelques lignes peut être également demandée.
Lorsque le candidat est interrogé sur une oeuvre (roman complet, larges extraits de roman, nouvelle, pièce de théâtre, etc.) il s'agit pour lui d'en présenter d'abord le contenu : action, personnages, lieu, époque, thèmes principaux, etc., puis de donner un avis personnel sur l'oeuvre. En aucun cas le candidat ne doit réciter une présentation, un résumé ou une analyse appris par coeur. L'examinateur veille à obtenir des précisions ou des développements sur un personnage, sur une situation, sur l'évolution de l'intrigue ou sur les thèmes principaux, mais il s'interdit de demander le commentaire d'un extrait ou de poser des questions sur la vie de l'auteur ou sur l'histoire littéraire.
Il est rappelé que, à l'oral comme à l'écrit, tout texte qui risquerait de heurter la conscience ou la sensibilité des candidats sera exclu.

 

 

 

 

 

 

Critères d'évaluation


Qu'il s'agisse d'un document étudié en classe ou d'un document inconnu, les critères d'évaluation sont :
- l'aisance à s'exprimer, l'aptitude à la prise de parole en continu et à la prise de risques ;
- la richesse, la souplesse et la précision des moyens linguistiques mis en oeuvre ;
- l'intelligibilité du contenu exprimé ;
- la correction morpho-syntaxique et phonétique, l'aptitude à l'autocorrection ;
- l'aptitude à analyser et à argumenter ;
- la pertinence des réactions aux incitations ou aux questions de l'examinateur.
On ne retiendra pas comme critère ce qui relève de l'érudition.
On valorisera en revanche les manifestations pertinentes de la culture générale du candidat.
 

NB
Le candidat qui s’appuie intelligemment sur la langue du texte montre par là qu’il est capable de se l’approprier et fait donc preuve d’une compétence langagière. Il ne saurait donc être question de pénaliser la paraphrase et on valorisera les réemplois et toute forme de reformulation.
 

 

 

Série L

- Épreuves orales de spécialité de langue de complément en langue vivante étrangère 1 ou en langue
vivante étrangère 2 ou en langue régionale (durée 20 min, coefficient 4).
 

Ces épreuves comportent deux parties.

La première partie est destinée à évaluer l'aptitude du candidat à rendre compte d'un document étudié en classe, que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les textes de cette liste représenteront un volume global d'environ vingt pages qui peuvent être les passages les plus significatifs d'une oeuvre complète, extraite ou non d'un programme fixé par note de service du ministre de l'éducation nationale.
L'exposé est complété par un échange avec l'examinateur.
Lorsqu'une oeuvre complète a été étudiée l'échange porte sur l'ensemble de l'oeuvre.

La seconde partie est destinée à évaluer l'aptitude du candidat à réagir spontanément au cours d'un entretien prenant appui sur un document non étudié en classe.

 

- Épreuve orale de spécialité en langue vivante étrangère 3 ou en langue régionale (durée 20 min,
coefficient 4).


Cette épreuve porte sur un document étudié en classe, que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les textes de cette liste représenteront un volume global d'une quinzaine de pages. À ces textes peuvent être ajoutés des documents iconographiques.
Après avoir présenté le texte ou le document choisi dans la liste par l'examinateur, le candidat doit faire la preuve de son aptitude à réagir spontanément au cours d'un entretien avec l'examinateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

Série ES

- Épreuve orale de spécialité de langue de complément en langue vivante étrangère 1 (durée 20 min, coefficient 2)

Cette épreuve comporte deux parties.
La première partie est destinée à évaluer l'aptitude du candidat à rendre compte d'un document étudié en classe, que
l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les textes de cette liste représentent un volume global d'environ
vingt pages qui peuvent être les passages les plus significatifs d'une oeuvre complète
, extraite ou non d'un programme fixé
par note de service du ministre de l'éducation nationale.
L'exposé est complété par un échange avec l'examinateur.
Lorsqu'une oeuvre complète a été étudiée l'échange porte sur l'ensemble de l'oeuvre.


La seconde partie est destinée à évaluer l'aptitude du candidat à réagir spontanément au cours d'un entretien prenant appui sur un document non étudié en classe.

 

 

- Épreuve orale obligatoire de langue vivante étrangère 2 ou de langue régionale (durée 20 min, coefficient 3)


Cette épreuve concerne les candidats qui n'ont pas choisi, en épreuve de spécialité, l'épreuve de langue vivante 2 de complément.
Cette épreuve porte sur un document étudié en classe, que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les textes de cette liste représentent un volume global d'une quinzaine de pages. À ces textes peuvent être ajoutés des documents iconographiques.
Après avoir présenté le texte ou le document choisi par l'examinateur dans la liste, le candidat doit faire la preuve de son aptitude à réagir spontanément au cours d'un entretien avec l'examinateur qui s'organise à partir du texte ou du document présenté. Pour l'attribution de la note, chacune des deux parties de l'épreuve sera évaluée sur 10 points.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Séries économique et sociale, littéraire, scientifique

Épreuves orales de contrôle en langues vivantes étrangères ou régionales (durée 20 min ; coefficient identique à celui de l'épreuve écrite correspondante du premier groupe d'épreuves)

L'épreuve porte sur un texte étudié en classe. Après avoir présenté le texte choisi par l'examinateur dans la liste, le candidat devra faire la preuve de son aptitude à réagir spontanément au cours de l'entretien avec l'examinateur qui s'organise à partir du texte présenté. Si l'épreuve de contrôle correspond à une épreuve écrite de langue vivante étrangère 1, la liste du candidat doit représenter un volume global d'au moins vingt pages.
Si l'épreuve de contrôle correspond à une épreuve écrite de langue vivante étrangère 2 ou régionale, la liste du candidat doit représenter un volume global d'au moins quinze pages

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EPREUVES ECRITES
 

L’évaluation des candidats au baccalauréat comprend deux exercices qu’il convient de bien distinguer : le premier vérifie uniquement la compréhension de l’écrit, le second apprécie la capacité d’expression écrite.
 

En série L, LV1, l’épreuve comporte aussi une version, notée sur 6 points.


Pour les autres séries et pour la LV2, un bref exercice de traduction est rattaché à l’évaluation de la compréhension.
 

1) Compréhension de l’écrit

Elle est évaluée à partir de plusieurs questions portant sur l’explicite et une ou deux questions portant sur l’implicite.
Dans tous les cas, il ne s’agit plus, comme en classe, d’un exercice de formation visant à faire progresser l’élève, mais d’une évaluation de ses capacités en fin de cycle terminal.

Il convient donc d’évaluer, dans cette rubrique, les aptitudes d’un candidat à comprendre un message écrit et non la qualité de l’expression ou de la production écrite. En conséquence, toute réponse pertinente sera considérée comme telle et pourra obtenir le maximum de points dans la mesure où elle sera intelligible, indépendamment de la correction ou de la richesse de la langue employée.

2)  Expression écrite


Cet exercice comporte généralement
plusieurs questions.
Certaines portent
directement sur le texte, d’autres peuvent être traitées de façon plus personnelle, qu’il s’agisse de donner un avis, de rédiger une suite, d’écrire un dialogue, d’écrire une lettre, etc.
Ces questions ont pour but de
vérifier la qualité de l’expression (richesse lexicale, correction syntaxique et morpho-syntaxique, etc.). Il ne s’agit nullement d’une explication de texte, et l’on n’attendra pas des candidats une analyse exhaustive du document. Le texte est avant tout un point de départ et un cadre logique à respecter pour permettre au candidat d’écrire en espagnol. Dans tous les cas, on veillera à ne pas évaluer deux fois le candidat avec des critères propres à l’expression écrite.